中国語で東西といえば、「モノ」の意味です。
今日、学内の友誼商店で見つけた、画面越しに香ばしい香りがにおってきそうなファンキーな一品。
ちゃんと金型つくってるであろうあたりが、泣かせます。
昨日ダウンしていた担任老師復帰。しかし発熱で調子が上がらない模様。私が「筐子裡有鶏蛋(かごに鶏の卵が入っています)」という発言をしたら、「筐子に卵なんか入れたら割れる」と言われました。私のイメージだと手提げ籠だったのですが、中国で筐子というと、人間がすっぽり入る巨大なそれのイメージのようです。ちょっとカルチャーショック。
夕方は相互学習相手と勉強です。発音矯正をお願いしているのですが、むちゃくちゃ容赦がないのでへとへとになります。彼女曰く「最初にくらべるとずいぶんマシになった」ということなのですが、まだn ngの区別が上手くできないらしく、30分ほど絞られました。
その後、クリスマスということでケンタッキーにいったものの、座る場所がなく断念。 以前いったイタリア料理屋に行ったものの、失敗しました。ソーセージのリゾットは、ソーセージがソーセージではなく香腸でした。砂糖と妙な調味料の味がリゾットをリゾットを名乗る何かに変えています。鶏のローストも中華風味の下味がついたものでした。「這家餐庁的味道、還可以」と言って入った手前、面目まるつぶれです。
もうひとつ、2週間前に来たときはHPのiPaqをオーダー端末にしていたので、記事のネタに写真を撮ろうとしたのですが、手書きの紙ベースのオペレーションになっていました。残念。やはり変な電脳化は長続きしません。
今日得た知見その2 こちらの学生が、学内の日本料理屋でバイトすると、時給1時間5元だそうです。